في خطوة تستهدف تعزيز جهود الحفاظ على التراث في جميع أنحاء المنطقة، أنجزت مكتبة قطر الوطنية بالشراكة مع الرابطة الدولية للمحفوظات السمعية والبصرية (إياسا) الترجمة العربية لأربعة إصدارات رئيسية صادرة عن اللجنة الفنية التابعة للرابطة.
تأتي هذه الشراكة في إطار جهود المكتبة بصفتها المركز الإقليمي للاتحاد الدولي لجمعيات ومؤسسات المكتبات (الإفلا) لصيانة مواد المكتبات والمحافظة عليها في الدول العربية والشرق الأوسط.
تمكن هذه الترجمات المنظمات والعاملين في مجال حفظ المواد السمعية البصرية في المنطقة من الاستفادة من الخبرات التقنية للرابطة الدولية في مجال الحفظ السمعي البصري من أجل الحفاظ على التراث الثقافي للعالم العربي ونشره.
بهذه المناسبة، أكدت هوسم تان، المدير التنفيذي لمكتبة قطر الوطنية، على أهمية هذا التعاون في دفع جهود حفظ التراث الوثائقي في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، وقالت: "تعتز مكتبة قطر الوطنية بالمساهمة في نشر المعرفة وأفضل الممارسات لا سيما في مجال حفظ المواد السمعية البصرية لأن التراث السمعي البصري هو أكثر أنواع التراث عرضة للأخطار بسبب طبيعته. ومن خلال توفير هذه المنشورات الأساسية باللغة العربية، نسعى إلى تمكين المؤسسات والمتخصصين في المنطقة من حماية تراثهم الثقافي للأجيال القادمة".
بدوره عبّر باتريك جيه ميدلتينج، رئيس الرابطة الدولية للمحفوظات السمعية والبصرية، عن امتنانه للتعاون مع مكتبة قطر الوطنية وأكد الأهمية العالمية لهذه الإصدارات، قائلًا: "تمكننا ترجمة هذه المراجع الرئيسية إلى اللغة العربية بالشراكة مع مكتبة قطر الوطنية من النهوض برسالتنا في تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعرفة في مجال المحفوظات السمعية والبصرية".
أما السيد مكسيم نصره، رئيس قسم صيانة مقتنيات المكتبة والمحافظة عليها في مكتبة قطر الوطنية، فقد أكد التأثير العملي لهذه الترجمات، قائلًا: "تقدم هذه الإصدارات إرشادات محورية تعزز قدرات المتخصصين في مجال المحفوظات السمعية والبصرية في منطقتنا. وهي بمثابة مراجع أساسية في جهودنا لضمان حفظ الذاكرة الثقافية على المدى البعيد".
وعلقت جنيفر فون، محررة إياسا، على أهمية وصول هذه المراجع إلى القراء الناطقين باللغة العربية، قائلة: "تمثل ترجمة هذه المراجع والأدلة والإرشادات المتخصصة إنجازًا مهمًا في التزامنا بجعل المهارات والخبرات الأساسية في مجال حفظ التراث الوثائقي متاحة للجميع، وتمثل هذه الترجمة خطوة أساسية إلى الأمام في تمكين المجتمعات المتنوعة من حماية تراثها السمعي-البصري".
جدير بالذكر أن الإصدارات والمراجع الأساسية المتاحة باللغة العربية لجميع المهتمين والمعنيين بحفظ التراث السمعي-البصري في كل دول العالم هي: "حماية التراث السمعي-البصري: الأخلاقيات والمبادئ واستراتيجية الحفظ" (IASA-TC 03، الإصدار الرابع)، و"المبادئ التوجيهية لإنتاج المواد الصوتية الرقمية وحفظها" (IASA-TC 04، الإصدار الثاني)، و"التعامل مع الوسائط الصوتية والمرئية وتخزينها" (IASA-TC 05)، و" المبادئ التوجيهية لحفظ تسجيلات الفيديو" (IASA-TC 06).
للاطلاع على الترجمات، يُرجى زيارة الموقع الإلكتروني لإصدارات الرابطة الدولية للمحفوظات الصوتية والسمعية-البصرية (https://iasa-web.org/iasa-special-and-technical-publications) أو صفحة مركز الحفظ والصيانة على الموقع الإلكتروني لمكتبة قطر الوطنية (https://www.qnl.qa/ar/library-services/conservation-and-preservation-services)